quinta-feira, 2 de julho de 2015
A última Barba
(Soneto à uma gilete gasta!)
Ela raspou do rosto o pelo duro!
Pele que fica lisa é outra história!
A impressão que passa: Limpo e puro!
Pronto pr'a ir viver a vida em glória!
Com segurança, ele fala à junta
que vai lhe abrir caminho, a porta certa,
quando responde "não" à vil pergunta:
"Uma mulher que bebe está aberta?"
Não fosse pela barba feita bem,
um dia antes, não seria pego!
Agora é só dizer bem alto: Amém!
Emprego ganho, joga fora aquela
gilete gasta, cheia de cabelo...
mas que lhe fez vencer sem ter sequela!
..
English version:
The last Beard
(Sonnet to a useless razor!)
She scraped of the face, the hard hair!
Skin that stay smooth is another story!
The impression that pass: Clean and pure!
Ready to go enjoy the life in glory!
Safely, he talks to the interviewers
that go open the way, the right door,
when answered "no" `to vile question:
"A woman that drink is open?"
If it was not for the beard shaved well,
the day before, he would not be contracted!
Now just say out loud: Amen!
Job conquered, he throw away those
razor worn, full of hair ...
but that made he win without sequel!
Acyr - 01/07/2015
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Muito bacana, a versão em inglês é genial.
ResponderExcluir