quinta-feira, 29 de agosto de 2013

Ressaca

     Ressaca!

A lógica se perde onde eu me sento!
Ótima pedida: Passar das onze!
Pela ótica da mesa estou dentro!
Doce vodka que vem desta fonte

Logo o sorriso se torna um lamento!
No intestino uma grande hecatombe:
Tomba-se a diabólica noite ao vento
que sopra forte do meu peito ardendo!

Na gótica maquiagem que se irrompe,
minha face deformada se esconde
triste, do escárnio e do arrependimento!

A cólica que se segue vem de onde
não deveria haver sequer a ponte
execrável entre a paz e o tormento!

..

English version:

Hangover

The logic is lost where I sit!
great choice: Pass of eleven o'clock!
By the optical of table I'm in!
Sweet vodka that comes from this source

Soon the smile becomes a lament!
In the intestine a grievous hecatomb:
fell the diabolical night in the wind
that blowing strong from my burning chest!

In Gothic makeup that erupts,
my face deformed hides
sad, of the derision and repentance!

The colic that following comes whence
not should be no even  the bridge
execrable between peace and the torment!

Acyr - 29/08/2013

Ela

Praça Dom Epaminondas (anos 40). Em Taubaté-SP

Ela produz vagabundos sem meta!
Culpa dela se o dia não tem graça
e se o policiamento não trafega
deixando o infeliz na mão da desgraça!

Ela se comporta igual uma cadela,
sorrindo na beirada sempre vaga,
que esconde a prostituta que te pega
pr'a te oferecer uma doença paga!

O rico, o pobre e o mendigo estão nela!
Tal mistura poderia ser bela,
só que você entre eles não estava!

Naquele dia, assim, não gostei dela!
Sei que desta vida nada se leva...
Fui embora também... Esvaziou-se a praça!

..

English version:

She

She produces aimless vagabonds!
Her fault if the day isn't funny
and if the police doesn't travel
leaving the hapless in the hand of doom!

She behaves like a slut,
smiling on the edge always vague,
that hides the prostitute who picks you up
for offer to you a paid sickness!

The rich, the poor and the beggar are in it!
Such a mixture would be beautiful
just that you weren't among them!

On that day, thereby, I not liked hers!
I know that this life doesn't takes nothing  ...
I went away too ... Emptied the square!

Acyr - 28/08/2013


terça-feira, 27 de agosto de 2013

Prisioneiro do Foco



Certo horizonte, um norte e um desenho!
Pr'a além daquele monte eu sigo a rota
na qual coloco todo meu empenho,
até que eu pegue a parte que me toca!

Não vejo atalho. Dele me desdenho!
O fim da reta é só o que me foca.
Já não mais sou daqui, nem d'onde venho,
e nem sou mais aquele de outrora!

Quando lá chego o dorso s'tá ferrenho.
Faz da vitória algo que extrapola:
Devasso ego feito com engenho!

A noite cai! Já passa da minha hora!
Então lamento. O tempo já não tenho.
Pois sou um escravo preso aqui no agora!

..

English version:

Prisoner  of the Focus

Certain horizon, a North and a drawing!
Apart from of that mountain I follow the route
in which I put all my efforts,
until I take my part which is mine!

I see no shortcut. Of this disdain me!
The end of the line is just what focuses me.
I'm no more from here, neither from where I come from,
and nor I'm more that of past!

When I arrive there the wrist is staunch.
It makes of victory something that extrapolates:
rakish person, made with strategy!

Night falls! Already pass of my time!
I lament by the time that does not already I have.
For I'm a slave stuck here in the now!

Acyr - 23/08/2013

segunda-feira, 26 de agosto de 2013

Me Esqueça

Aos esquecidos!

Clama por mim a terra de soslaio!
Passo preso firme ao chão com rebite!
Evite-me pois daqui a pouco caio!
Semente... Nada haverá que me anime!

Finaliza-se meu breve show! Saio!
Fica uma foto! Lembrança que cite
o passado como o brilho de um raio!
Uma imagem de alguém que não mais vive!

Dos seus lamentos aos poucos me esvaio!
Seca as lágrimas que em vida não tive...
Até as flores não estão mais no balaio!

Adeus! Meu túmulo por lá que fique!
Vai feliz! na morte a ninguém mais traio!
Faça de conta que aqui nunca estive!

..

English version

To the forgotten!

Forget Me

Cry for me to land of askance!
Step  stuck firmly to the ground with rivet!
Avoid me because in a while I fall!
Seed ... Nothing there will be to cheer me!

Terminates up my quick show! I get out!
Gets a photo! Reminder that cite
the past as the brightness of lightning!
A picture of someone who no longer lives!

Of their laments gradually I fade!
Drought the tears that in life I didn't had ...
Even the flowers are no longer in the hamper!

Goodbye! My tomb on there that stay!
Go happy! In the death to no one  else I betray!
Pretend that I've never been here!


Acyr - 28/02/2013

quinta-feira, 22 de agosto de 2013

Esmola Ingrata


.
Esmola Ingrata

Na cruzada da humanidade busco
o fluxo incólume de quem cerca!
Tento ficar só! Livrar-me do susto!
Do contrário é decepção na certa!

Através do mundo caminha augusto
um sentimento que a todos aperta:
A vontade de deixar de ser justo
com o bandido que não nos enxerga!

Sou a carteira que transpira o custo
pago pela tranquilidade alerta
cujo troco apodrece, junta musgo!

Escarro no amor que comigo flerta!
Falsa propaganda! Cuspo no busto
que me amamenta de cegueira eterna

Acyr - 20/08/2013

..

English version:

Alms Ungrateful

In the crusade of humanity I seek
the flow unscathed from those around!
I try to be alone! Get rid of fright!
Otherwise is deception for sure!

Through the world walks augustus
a feeling that to all tightens:
The desire to stop being fair
with the bandit who don't sees us!

I'm the wallet that exudes the cost
paid by the tranquility alert
whose remnant rots, joins moss!

Sputum in the love that flirts with me!
False propaganda! I spit in the bust
that breastfeed me with eternal blindness

Acyr - 20/08/2013