quarta-feira, 14 de dezembro de 2011

Dezembro em Fúria


Os céus escuros da manhã que enfrento
dúvidas não deixam: Vem tempestade!
Abraçar vai esta terra com vento,
soprar a luxúria que a nós invade!

Mas pecadores continuam sendo!
Palavra qualquer que a multidão fale
é deboche contra quem está crendo
que urge o sinal pra que tudo se acabe!

Pois a nós desce a fúria de dezembro!
Mais lamúria pra que ninguém escape!
Da calamidade ninguém está isento!

Tendo no trovão a voz que se cale
nos olhos que gritam com o que estão vendo,
suplique antes que esse medo te mate!

..
English version:

Fury in the December

The dark skies in the morning that I face
leave no doubt: come storm!
Will embrace this land with wind,
blowing lust that we invade!



But sinners continue being!
Any word that the crowd talk
is debauch against those who are believing
that urgent  the signal for everything finish!



For us go down the fury of december!
More  wailing to that anyone escape!
No one is exempt from calamity!

Having in the thunder the voice that be silent
in the eyes that scream with what see,

implore before this fear to kill you!

Acyr - 12/12/2011

sábado, 10 de dezembro de 2011

Paixão não é Amor


 Nesta cegueira que faz quem te ver
sorrindo alegre, enquanto aos berros chora,
seja luz, incapaz de perceber,
te iluminando, que estás indo embora!

Quem te adora sente a paixão crescer
no coração que de engano se embota
cego no amor no qual persiste em crer...
É uma ferida que na pele aflora!

Equivocado pois, ruma ao sofrer
pra morrer por aquela que o devora
porque namora quem não o quer ter!

Mesmo tarde da esperança se poda!
Vive o agora sem nada fazer!
É semente que, pra nascer, demora!


..


English version:


Passion isn't Love


In this blindness that makes those who see you
happy smiling, while screaming cries,
is light, unable to perceive,
enlightening you, you're leaving!

Who loves you feel the passion grow
in the heart that of deception if blunts
blind in the love which persists in believing ...
It is a wound that in the skin bloom!

Mistaken since, go to suffer
to die for the one that him devours
because dating those who don't want him have!

Even late of the hope if pruning!
Live the now doing nothing!
Is seed that, to be born, delay!

Acyr - 9/12/2011

quarta-feira, 30 de novembro de 2011

Ilusão Etílica



Sigo sacudindo o pó dessa estrada,
onde os secos percalços são vencidos
até que esta meta esteja acabada,
cozida nesses fornos aquecidos!

Depois, já sentado à mesa talhada
nesse botequim de seres falidos,
litros de vinho pedirei aos gritos
pra matar essa sede que me mata!

Mas és tu que vens na taça aos gemidos
mexidos junto ao caldo que me agrada
nas frias noites entre estranhas tribos!

Vencida te entregarei minha jornada,
pra misturares verdades com mitos
e transformar-me do nada pra nata!

..

English version:

Illusion Ethylic

I follow shaking the dust of this road,
where the dry mishaps are conquered
until that the target is finished,
cooked these ovens heated!

Then, sitting at the table already carved
in this bar of human being bankrupt,
liters of wine I ask with cries
to satisfy this thirst that kills me!

But is you who come in the cup with groans
scrambled with the broth that I like
in the cold nights between strange tribes!

I give thee my  conquered journey,
to you mix truth with myths
and transform me from nothing to cream!


Acyr - 29/11/2011

quarta-feira, 9 de novembro de 2011

Tristeza e Conforto


Olhar lacrimejante e sem sorriso,
tão fixo no seu rosto de papel
não esconde a sua vontade do grito
a sair como que de um carretel,

esticando bem longe no destino,
tal como um mito que retine ao leu,
tentando furar um véu sem sentido
mas caindo impotente como um réu

condenado indefeso e ressentido,
que a muito não sente o sabor do mel,
que nas noites as estrelas não tem brilho!

Quero beber contigo do seu fel
pois meu amor por você é bem rico...
Sairemos desse abismo rumo ao céu!

..

English version:

Sadness and Comfort

Streaming gaze and  with no smile,
 thus fixed in your face of paper
doesn't hide your will of the cry
come off like of one reel,

stretching far in the destination,
as a myth that clanging at random,
trying to drill a veil meaningless
but falling down helplessly as a defendant

condemned helpless and resentful,
that since long doesn't feel the taste of honey,
that in the nights the stars have no shine!

I want to drink with you their gall
because my love for you is very rich ...
We will leave this abyss toward heaven!


Acyr - 7/11/2011

terça-feira, 18 de outubro de 2011

Quem Somos Nós?



Imagine um bem valioso diamante
oculto num grande monte de merda!
Não seria capaz de ir adiante
sabendo que a riqueza ali está certa?

É semelhante a uma secreta amante
cuja simples menção nos deixa alerta:
Nossa verdade perambula errante
e a nossa mentira jamais enxerga!

Encontramo-nos com alguém que range
quando olhamos o espelho que se verga
quer pra nós ele chore, grite ou cante!

Somos o sonho que conosco alterca!
O doce que a nossa língua não lambe!
A aurora que, sob o sol, não desperta!

..

English version:

Who Are We?

Imagine a very valuable diamond
hidden in a big pile of shit!
It wouldn't be able to go forward
knowing that, there, the wealth is right?

It's similar a secret lover
whose mere mention makes us alert:
Our truth wanders  wandering
and the our mind never sees!

We met someone who grind
when we look at the mirror that which bends
even it, for us, cry, shout or sing!

We're the dream that with us  quarrel!
The candy that our tongue no licks!
The dawn that, under the sun, doesn't awaken!

Acyr - 18/10/2011

..

segunda-feira, 10 de outubro de 2011

Meu Rumo



Nas valetas fétidas da floresta
aquele fogaréu intenso ardia!
Queimava lixo, tudo que não presta!
Restos da humanidade lá se via!

Um dia me aproximei desta festa!
De dentro dos seus olhos você ria
pois desaparecia na sua testa
aquela minha velha fotografia!

Quando vi que ali de mim nada resta
fui correndo mas você me seguia
me olhando de soslaio pela fresta!

Adiante, saí da noite pro dia!
Foi um sonho que pega tudo e mescla...
Já nem sei mais para onde eu ia!

..

English version:

My Course

In the fetid ditches of the forest
the intense firestorm burned!
Burned garbage, everything that doesn't pay!
Remains of humanity there be seen!

One day I approached of  this party!
From inside of your eyes you smile
because disappeared in your forehead
that my old photograph!

When I saw there that of me nothing remains
I went running but you followed me
looking at me of the askance through the crack!

Forward, I left of the night to the day!
Was a dream that takes everything and mixture ...
I don't even know anymore where I was going!

Acyr  - 9/10/2011

Recomeço


Incertezas sozinhas trazem dor
ao angustiado coração que chora,
triste, diluindo aquele antigo amor,
que nele, desde muito tempo mora!

As folhas da primavera sem cor
anunciam que você ja foi embora,
que vem chegando o verão, o calor,
que já está plena aquela nova rosa!

Esperanças todas naquela flor!
O horror das lágrimas que lancei fora
não mais me seguirá por onde eu for!

Levo comigo a sede que devora
e me explora com gigante estupor!
Quero tudo novo a partir de agora!

..

English version:

Restart

Uncertainty alone bring pain
to the anguished heart that cries,
sad, diluting that old love,
that in it, since long time, live!

The spring's leaves colorless
announce that you was gone,
that summer is coming, the heat
that is already full that new rose!

All hopes in that flower!
The horror of tears that I laid out
no more will follow me wherever I go!

Carry with me the thirst that devours
and explored me with giant  stupor!
I want all new from now on!

Acyr -  9/10/2011

domingo, 18 de setembro de 2011

O Pinto


Rompe-se a casca do duro recinto
às bicadas de um ser vivo tão fraco!
Pela nova vida estou muito grato
ainda que esteja muito faminto!

Ao novo mundo disposição trago!
Vencerei o tortuoso labirinto
até tornar-me alguém muito distinto!
Repito: Não pretendo ser escravo!

Que venham as lamúrias do confronto!
Segurança sob as asas, eu sinto,
da mãe que me protege e me faz pronto!

Um grande cantador serei, não minto!
Nascendo o sol irei ao seu encontro,
assim que não ser mais um reles pinto!

..

English version:

The Chick

Breaks off the shell of hard enclosure
in the pecks of a living being so weak!
For the new life I'm very grateful
although that I'm very  famished!

For the new world I bring!
I will win the tortuous labyrinth
so far make me someone very distinct!
I repeat: I don't intend to be slave!

Who come the wailing of the confrontation!
Security under the wings, I feel,
of the mother who protects me and makes me ready!

I will be a great singer, I don't lie!
Rising the sun I will to our meet,
thus that I don't be any more a petty chick!

Acyr - 17/9/2011

segunda-feira, 12 de setembro de 2011

O Aluno

O Aluno

Ao destino que vou trago no bojo
somente a esperança e um pouco de paz
que me vigia nas noites de sono
em que durmo onde o desânimo jaz!

Não me vencerão nem traça nem mofo,
pois nessa luta estou cheio de gás!
Nem do meu algoz eu sentirei nojo!
Mal nenhum o desgraçado me faz!

Quero chegar ao final dessa dança!
Conhecer a melodia, quem fez...
Olhar aquele que à minha frente avança!

Sei que logo vai chegar a minha vez!
Aprendi que colhe aquele que planta!
Com altivez mostrarei pra vocês!

..

English version:

The Student

To the fate that I go bring in the bulge
only the hope and a little of peace
that  guard me in the nights of sleep
in that I sleep where the discouragement lie!

I do not win neither moth nor mildew,
since in this fight I'm full of gas!
Neither of my  hangman I feel  qualm!
Any harm the unhappy makes me!

I want to get to the end of this dance!
Know the melody, who made ...
To look those that advance in my front!

I know that soon will come my  turn!
I learned that whom plant reaps!
With haughtiness I will show  for you!

Acyr - 9/9/2011

sexta-feira, 9 de setembro de 2011

Persistência

Tardes solitárias, pensando, fria
você procura não ficar mais só!
Caminha sem nenhuma companhia!
Quer desatar do coração o nó!

Em se encontrar insiste: Teimosia!
Varre da frente a camada de pó!
No entanto, na mente, só maresia...
Vazio que te consome sem dó!

Do lado, parado, te vi passando
chorando, com os olhos cheios de dor!
Apressada não escutou o meu canto!

Os meus timbres que falavam de amor
não te serviram como um quente manto...
Mas vou estar onde quer que você for!

..

English version:

Persistence

Lonely afternoons, thinking, cold
you pursuit don't be more only!
Walks with no companion!
Want to untie of the heart the knot!

find themselves Insists: Stubbornness!
Sweeps of the front the dust's layer!
However, in the mind, only salt spray ...
Emptiness that consumes you with no pity!

From the side, stopped, I saw you passing
crying, with eyes full of pain!
Hasty didn't listened my song!

My timbres that spoken of love
don't served to you as a hot  mantle ...
But I'll be wherever you go!

Acyr - 9/9/2011


quinta-feira, 8 de setembro de 2011

O Cego


Maneira de falar tão vergonhosa
a todos está exposta dia e noite,
do que vem com palavra afetuosa,
mas que se torna um dolorido coice!

A cabeça do incauto curiosa
não percebe que está sob um açoite!
Escuta uma promessa perigosa
mas onde está o entendimento? Foi-se!

Cego segue no pó da estrada a pé
até de ré porque com fé acredita
em quem lhe disse que não é ralé!

Nem quando chega ao final da descida
acorda! Não vê que é bobo, mas é!
Pois é! Vimos como é do povo a lida!

..

English version:

The Blind

Manner of speaking shameful
are exposed to  everybody day and night,
of that comes with affectionate word,
but that it becomes a  painful kick!

The curious head of the unwary
not  perceive that are under a whip!
Listening to a dangerous promise
but where is the understanding? Went away!

Blind follow in the dust of the road on foot
up to astern  because with faith believes
in whom said that he isn't scum!

Nor when comes to the end of the descent
wakes! Don't see that it is fooled, but it is!
So was!! Saw how is of the people their job!

Acyr - 8/9/2011

O Fim da História


Nesse conto de fadas que eu escrevo
eu sou o personagem principal:
Vive feliz pra sempre no final...
livre dessa solidão e do medo!

Mais páginas viradas do meu livro!
Nada dizem nessa história mudada
continuamente por mim, se me agrada...
São palavras que não fazem sentido!

Personagem que me atrapalha muda!
Se me assusta dessa folha eu apago...
Nada entendo sobre essa dor aguda!

Quero dar um título e uma capa,
mas tenho que contar com sua ajuda...
Daquele que está na folha apagada!

..

English version:

The End of History

In this fairy tale that I write
I'm the main character:
Live happily forever at the end ...
free of this loneliness and of fear!

More pages turned of my book!
Nothing say in this changed story
continuously for me, if pleases me ...
Are words that make no sense!

Character that disturb me change!
If scares me of this sheet I delete...
Anything understand about this acute pain!

I want to give a title and a portfolio,
but I have to count on your help ...
Of one who is on the sheet deleted!

Acyr - 8/9/2-11

quarta-feira, 7 de setembro de 2011

Salvação


Tempo manifesto, chegou a hora!
Estou bem ciente das coisas que atesto
dizendo claramente que eu não presto,
que a ânsia do pecado me devora!

A velha prostituta que vai embora
me aponta o dedo num grotesco gesto:
Ela exige levar consigo o resto
que eu lhe devo e não paguei até agora!

Cerro os punhos, pois meu coração ora!
Fica aflito em sentimentos a esmo...
De tardio arrependimento chora!

Silêncio... Abro os olhos, olho lá fora!
Consegui! Na salvação eu me testo:
No nosso jardim te colho uma rosa!

..

English version:

Salvation

Time manifest, arrived the hour!
I'm well aware of the things that I attest
clearly saying that I don't worth ,
that the anxiety of sin devours me!

The old prostitute who goes away
point me the finger in a grotesque gesture:
She requires  bring the rest
that I owe but didn't paid until now!

Clench my fists, since my heart pray!
Stay afflicted in the  aimless feelings ...
Of the late repentance cry!

Silence ... I open my eyes, look out there!
I got!  In salvation I test me:
In our garden I gather a rose for you!

Acyr - 6/3/2011

segunda-feira, 5 de setembro de 2011

Amor Dividido: Fome Constante


Tal como tem que ser a refeição
completa para matar a dura fome,
também deve ser o amor que sacode
o meu sempre agitado coração!

Se divido o prato pela metade
pela metade fico satisfeito!
O amor dividido não é perfeito,
pois de vontade ele sempre se bate!

Tapear o estômago não faz sentido!
É como querer dividir o amor!
Sei que deixa meu coração ferido,

insatisfeito, morrendo de dor...
Porque não fui fiel ao meu compromisso
reprimido, mantido com rancor!

..

English version:

Divided Love: Constant Hunger

Such as the  meal has to be
Complete for to kill the hard hunger
also must  to be the love that wags
my always agitated heart!

If I divided the dish in half
by half I'm satisfied!
The divided love isn't perfect,
since of wishes he always striving!

Hoodwink the stomach doesn't make sense!
It's like wanting to split the love!
know that makes my heart wounded,

unsatisfied, dying of the pain ...
Because I wasn't faithful to my commitment
repressed, kept with rancour!

Acyr - 4/9/2011

sábado, 3 de setembro de 2011

Tempo Perdido


Das teses que pipocam nesta noite
uma só há de ser a dominante,
mesmo que dure apenas um instante,
mesmo que tenha o poder de um açoite!

Na mesa, no frio... Copo de cerveja!
Conversa fiada: Vaidade demais...
Longe do conselho dos nossos pais:
A menina bonita é só uma bêbada!

Somos pérolas jogadas no barro...
espero ver luz em vela apagada:
Perco tempo com a mulher do meu lado!

Decido ir embora no momento
que vejo minha moral dilacerada...
Agonizando no som do lamento!

..

English version:

Lost Time

Of the theses that, this evening, are multiplying
one has to be the dominant,
even if it lasts only an instant,
even that has power of a whip!

On the table, in the cold ... Glass of beer!
Idle talk: Vanity too much ...
Far from advice of our fathers:
The beautiful girl is just a drunk!

We're pearls thrown in the mud ...
hope to see light in unlit candle:
Lost my time with the woman on my side!

I decide to leave at the time
that I see my morals lacerated ...
Agonizing in the sound of the lament!


Acyr - 2/9/2011

domingo, 28 de agosto de 2011

Uma Onda que Passa

Agigantando-se sobre nós, vem
de lá de muito longe levantar
alto nossas cabeças do lugar,
fazendo com que olhemos mais além!

Uma vez no topo somos alguém
que, por um breve instante, pensa estar
muito acima do perigo de amar...
Daquela paixão que nos faz refém!

Descemos nossos pés no chão, porém,
quando vemos a fúria se afastar,
ficando pra lá... Pequena também!

Novamente, cá estamos a esperar
por aquilo que nos faz muito bem:
Sentir o poder da onda do mar!

..

English version:

A Wave That Passing

Looming over us, come
from there from very afar raise
high our heads of the place,
doing us to much further let look!

Once on top we're someone
that for a brief instant, think to be
very above of the danger of to love ...
That passion that makes us hostage!

Descend our feet on the ground, however,
when we see the fury move away,
getting over there ... Tiny too!

Again, here we are to wait
by what makes us very well:
Feel the power of the wave of the sea!

Acyr - 24/8/2011

terça-feira, 23 de agosto de 2011

A Última Luz dos Vaga-lumes

Rápido corre o tempo nos tornando
envelhecidos como murchas flores,
com angustiantes certezas e dores
que deixam estridente o nosso canto!

Mesmo assim nutrimos cruéis ciúmes
pelos infortunados companheiros,
porque cegos somos e derradeiros,
como a última luz dos vaga-lumes!

Somos todos da mesma escuridão!
Compartilhamos da mesma má sorte
daqueles que para o abismo se vão!

Pois ineficiente é essa luz forte
acessa pelo nosso coração:
A última fagulha antes da morte!

..

English version:

The Last Light of the Fireflies

The time fast run making us
aged as wilted  flowers,
with distressing certainties and  pains
that leaving strident our chant!

Nevertheless concerned cruel jealousy
for the unfortunate companions,
because blind we're and last;
as the last light of the fireflies!

We're all of the same darkness!
We share the same misfortune
of those who  into the abyss go!

Because ineficient is this strong light
Enlightened by the our hearts:
The last spark before the death!

Acyr - 23/8/2011

sexta-feira, 19 de agosto de 2011

Fixação

  

Sentado na sua frente eu imagino
uma outra pessoa do seu lado!
Talvez seu amigo ou seu namorado...
Pra mim ele se mostra o seu querido!

Te fitando não consigo sorrir!
Às investidas dele você cede
com a dedicação que muito me fere,
mesmo ao fato dele não existir!

Minha cabeça por demais fervilha
ao ver aquele ser imaginário...
Será que me ouve? Meu coração grita!

Você me olha sem saber de nada...
(Pra você, amar demais é tão fácil)
e me acorda dessa história de fada!

..

English version

Fixation

Sitting in your front I imagine
another person on your side!
Perhaps your friend or your boyfriend ...
To me he shows be your beloved!

Staring you  I can't smile!
its invested , You grant
with the dedication that much hurt me,
even the fact that he doesn't to exist!

My head is all too buzzing
when I see that imaginary person ...
Do you hear me? My heart scream out!

You look at me without knowing anything ...
(For you, to love too, is very easy)
and wake me this fairy story!

Acyr - 18/8/2011

quinta-feira, 18 de agosto de 2011

Partindo da Juventude

"remove de teu coração o vexame e afasta de tua carne a calamidade; 
pois a juventude e o primor da mocidade são vaidade."
Eclesiastes 11:10


Dos lugares incríveis que alegraram
os olhos tristes desse homem feliz,
houve apenas um que ainda me diz
que os meus amores só nele ficaram!

Por mais longe onde minhas pernas levaram
meu coração ansioso pra fugir,
de noite a lembrança veio emergir
das lágrimas que de dia rolaram...

... De saudade da tão querida terra,
de onde sem querer tive que partir
para o negro destino que me espera!

Oh! Que doce lar foi minha juventude!
À você nunca mais vou poder ir,
pois eis que chego da morte a quietude!

..

English version:

Travelling of the Youth

"Remove the vexation from your heart and dismisses from your flesh 
the calamity; because the youth and the flower of the youth are vanity. "
Ecclesiastes 11:10



Of the incredible places that rejoiced
the sad eyes of this man happy
there was only one that still tells me
that my loves, only there, was

By more way that my legs took
my heart anxious to escape,
in the night, the memory came emerge
of the tears that, the days, rolled down ...

... Of the nostalgia for so dear land,
from where unintentionally have I have to leave
for the black fate that awaits me!

Oh! That sweet home was my youth!
To you I  never again may to go,
for behold that, I arrived, of death, the silence!


Acyr - 18/8/2011

..

terça-feira, 16 de agosto de 2011

Inexperiência

Por rudes tempestades enfrentando
sibilante vento que pra trás puxa,
obliterando toda e qualquer fuga,
só pra livre extravasar seu vão pranto!

Levanta ao ápice sua doce voz
quando alcança o sujo topo do mundo,
que a muito já deixou de ser fecundo,
estéril e seco tornado por nós!

Grita narrando o que sentiu lá dentro
do seu sempre apressado coração
como se ele fosse do mundo centro!

Foi então que já mudo percebeu:
Não era o único na multidão
e que o tormento não era só seu!

Acyr - 15/8/2011

..

English version:

Inexperience

Amid rough storms facing
Whirring wind that to back pulls ,
obliterating all  and any escape,
just to, free,
spill out your vain weep!

Raises, until the apex, his sweet voice!
when reaches the dirty top of the world
that long since ceased to be fecund,
become barren and dried by us!

Shout narrating what he feel inside
of his always hasty heart
as if it were of the  world, the center!

It was then that, already mute, realized:
He wasn't the unique in the crowd
and that the torment wasn't only yours!  


..

segunda-feira, 15 de agosto de 2011

À Adúltera

Pois a mãe deles cometeu fornicação. Aquela que esteve grávida  
deles tem agido vergonhosamente, pois disse: ‘Quero ir atrás dos 
que me amam apaixonadamente, os que me dão meu pão e minha 
água, minha lã e meu linho, meu azeite e minha bebida.’
“Portanto, eis que cerco o teu caminho com uma sebe de espinhos; 
e vou erguer um muro de pedras contra ela, de modo que não achará 
as suas próprias sendas. 7 E ela realmente irá no encalço dos seus 
amantes apaixonados, mas não os alcançará;
Oséias 2:5-7

Uma pessoa adúltera é, antes de tudo uma pecadora contra Deus,
e por isso, em sua vida, nunca consegue encontrar a paz.


Tal como é a missão d'uma formiga
ou como d'uma abelha os seus passeios,
e confirmando todos meus receios,
é o teu grotesco querer nesta vida!

Perdeste a fé logo cedo porque
não viste o amor dos céus na tua união!
Impetuosa foste contra a razão
do conselho daquele que em Deus crê!

Queres assim ir pra baixo das terras
por beberes do mel que não é teu,
jogando fora a salvação que espera!

Seca no objetivo que se cumpriu,
devido a torpe ânsia que em ti cresceu,
da separação do que Deus uniu!

Acyr - 14/8/2011

..

English version:

An adulterous person is, above all, a sinner against God,
and so, in your life, can never find peace.


For The Adulteress

As is the mission of an  ant
or, of the bee as, their tours,
and confirming all my fears,
It's your grotesque wish in this life!

forgotten, early, your faith,  because
didn't saw the heaven's love in your union!
impetuous have you against the reason
of the council of him that, in God believe!

Want to go to down of the lands
by drink of the honey that isn't yours,
throw out the salvation that await!

Dry in the objective that has fulfilled,
due the vile yearning that in you has grown,
the separation of that God has united!


..

terça-feira, 9 de agosto de 2011

Resistindo a Tentação

Mas, se não te voltares para fazer o bem, há o
pecado agachado à entrada e tem desejo ardente
de ti; e conseguirás tu dominá-lo?
Gênesis 4:7


Pressão do dia a dia insuportável
que contristado seu coração deixa
tão saltitante, em dolorosa queixa,
que a saúde do corpo é improvável!

Falta de cortejo se faz presente
e lhe deixa nessa tortura atroz
a ponto de vir à mim tão veloz
que nem tem consciência do que sente!

No desejo de não mais sentir dor
pede, expressando nos olhos pavor,
pelo forte afago que sempre quis!

Mas uma despedida é o que eu te dou,
pois objeto é o que você se tornou
e assim não posso te fazer feliz!

Acyr - 9 de agosto de 2011

..

English version:

Resisting Temptation

But if you don't come back for good, there is
sin crouching at the entrance and has burning desire
thee, and you can you master it?
Genesis 4:7


Pressure of day to day unbearable
that grieved, his heart leaves
so jumpy in painful complaint,
that the health of the body is unlikely!

Lack of courtship is present
and let you this atrocious torture
what makes you come to me so fast
that you don't have consciousness how feel!

In the desire to no longer feel pain
begs, expressing fear in their eyes,
by the strong affection that always wanted!

But a parting is what I give,
object since you became
and, therefore, I can't make you happy!

Acyr - August 9, 2011

quinta-feira, 9 de junho de 2011

Desigualdade

... eu me virei para todos os meus trabalhos que minhas mãos tinham 
feito e para a labuta em que eu tinha trabalhado arduamente para a realizar, 
e eis que tudo era vaidade e um esforço para alcançar o vento, e não havia 
nada de vantagem debaixo do sol.
Eclesiastes 2:11

Luta que, em sortidas, dura prossegue,
me dando seus golpes baixos por baixo!
São poucos os arrebates que lhe encaixo,
porque espaço nenhum ela me cede!

Essa pugna me persegue sem trégua...
Cada vez mais cansado ela me deixa!
E ainda você que não mais me beija...
me sinto caído, oculto na névoa!

Com dor, meus braços, cada vez mais fracos,
vão a minha exígua guarda baixando...
Impotentes, diante dos seus desmandos!

Com minhas roupagens estando em farrapos
espero inerte pelo vil final
que, injusto, me dará o soco final!

Acyr - 8/6/2011
--------------------------------------------

English version

INEQUALITY

"... I turned to all my works that my hands had
done and the toil that I had worked hard to accomplish,
and behold all is vanity and a striving after wind, and there was
advantage of anything under the sun".
Ecclesiastes 2:11

Struggle that, in assorted, hard goes,
giving me their dirty tricks below!
Few are the rapture that I will fit in,
because she gives no space!

It strives relentlessly pursues me ...
Every time it leaves me more tired!
And you that don't kiss me more ...
I feel me hidden in the mist!

With pain, my arms, getting weaker and weaker,
vain, my tiny guard, lowering ..
Powerless before their excesses!

with my clothes in tatters being
wait inert by the vile end
that, unfair, will give me the final punch!

Acyr - 2/8/2011

Fé: Um Invólucro

Capa protetora que me protege
da maleficência da tentação
que corrói a partir do coração
que, sobrecarregado, à terra desce!

Não quero perder esse sentimento
que me faz, no caminho, muito forte,
que, vivo, me mantém livre da morte
que começa a se esgueirar aqui dentro!

Quero desfrutar de teu fruto: a paz,
mesmo andando nesse vale de máculas,
onde as nossas existências são fábulas!

Manter-te firme! Sei que sou capaz
oculto em meu inquebrantável invólucro..
Bem sei que esta vida é somente um prólogo!

Acyr - 8/6/2011

- - - - - - - - - -

English version:

Faith: a Involucre

Protective layer that protects me
from maleficence of temptation,
that erodes from the heart
that overloaded, descends to ground!

I don't want to lose this feeling
that makes me, in the way, very strong,
that, alive, keeps me free from death
that begins to creep here inside!

I want to enjoy your fruit: The peace,
even walking in this valley of macules,
where our existences are fables!

Keep you strong! I know that I can
hidden in my unbreakable involucre ..
I know that this life is only a prologue!

Acyr - 4/8/2011

quarta-feira, 8 de junho de 2011

Povo Maltrapilho

Maldita é a Terra por tua causa...
Gênesis 3:17


Folhas secas: Pessoas desprezadas!
Povo não conhece sua própria gente!
E essa gente que não vive contente,
que não sabe viver sem suas espadas!

Gado... Segue uma pessoa: Formigas!
São os homens sem personalidade!
Não existe nada que lhes agrade,
nem lhes aplaque a dor de suas feridas!

Desumanidade em seres humanos!
Estamos perdidos na imperfeição
e assim mesmo exigimos razão!

Nós não sabemos nem pra onde vamos,
mas queremos levar as nossas pedras,
já que abandonamos as boas metas!

Acyr - 7/6/2011

-  - - - - -- - - -  - - - - - - -- - - -

English version:

SHABBY PEOPLE

Cursed is the ground because of you ...
Genesis 3:17

Dried leaves: People despised!
People than don't know his own people!
And these people who don't live happy,
that not know live without their swords!

Cattle ... that follow a person: Ants!
They're men with no personality!
There's nothing that satisfies,
nor appease the pain of his wounds!

Inhumanity in humans!
We are lost in the imperfection
and yet we demand reason!

We don't even know where we go,
but we want to bring our rocks,
since that we abandoned the good goals!

Acyr - 3/8/2011

quinta-feira, 2 de junho de 2011

Eterno Amor

O verdadeiro amor nunca desaparece. Sempre o vemos
nas nuvens!

Sobre a minha cabeça um peso enorme
repousa e me machuca a muito tempo!
Meu espírito sofre no relento
de uma paisagem grotesca e disforme!

Meu corpo, calejado, agora dorme
enquanto ouço seu sorriso no vento
que, choroso, sopra no meu lamento,
até que a gelada manhã me acorde!

O passado, do qual não me arrependo,
a não ser por não ter sido tão forte
a ponto de mudar a nossa sorte,

teve nele coisas que não entendo:
Eternas quanto mais eu as aborde..
Ouvirei seu sorriso até minha morte!

Acyr - 1/6/2011

..

English version:

ETERNAL LOVE

Upon my head a huge weight
rests and hurt me a long time!
My spirit suffers in the dew
of a landscape grotesque and shapeless!

My body, calloused, now sleeps
while I hear your smile in the wind
that crying, blows in my lament,
until wake me up, the cold morning!

The past, which I don't regret,
except for not have been as strong...
that had not made ​​me to change our luck

Had it things that I still don't understand:
Forever, for more than I raise
I will hear his smile until my death!

Acyr - 9/8/2011

Pretendida Pelo Céu

Quase todos os nossos beijos são por paixão. Mas um deles
é por amor. Feliz aquele que sabe qual foi!


Final de ano, noite, o tempo fechando
e os relâmpagos ao nosso redor!
Era o tempo cansado, com seu suor...
Porém, nada ofuscava o seu encanto!

Você, naquela noite tenebrosa,
fez que eu não tivesse medo de nada!
Tínhamos que seguir por essa estrada
onde você, no final... Tão formosa...

Selamo-nos com um beijo indescritível:
A união pretendida pelo céu,
perfeita e pura como um branco véu

Estrelas apareceram... Incrível!
Todo o universo ficou alegre...
Hoje, meu coração, por isso pede!

..

English version:

Intended By The Heaven

End of year, night, the time closing
and the lightning all around us!
It was the time tired, with your sweat ...
However nothing has overshadowed your charm!

You, on that pitchy night,
made that I didn't had fear of nothing!
We had that follow on this street
where you, at the end ... So beautiful ...

Sealed us with a indescribable kiss:
The union intended by the heaven,
perfect and pure as a white veil

Stars appeared ... Incredible!
The whole universe was happy ...
Today, my heart, for this beg!


Acyr - 1/6/2011

quarta-feira, 1 de junho de 2011

Torpe Utopia

Deslocadas pessoas se deslocam!
Penosas caminhadas se mantém
com o mesmo sentimento de um refém,
em cuja força o desânimo brota!

Futilidade na mesquinha busca
de um tapete pro descanso do pé,
e uma explicação pra falta de fé,
que a boa vontade nossa chamusca!

Rumamos para uma torpe utopia
a largos passos, porém, titubeantes...
Uns demoram, mas outros chegam antes!

Em ninguém, no caminho, se confia...
Multidão de pessoas solitárias:
De seus próprios sentimentos são parias!
..

English version:

Vile Utopia

Displaced people in movement!
painful walk remains
with the same feeling of a hostage,
in whose strength, the discouragement flow!

Futility in the pettiness search
a carpet for rest of feet,
and an explanation for a lack of faith
that our goodwill singeing!

We head for a vile utopia
at a rapid pace, however faltering ...
Some linger, but others arrive before!

In no one, on the way, you can trust ...
Crowd of lonely people:
Of their own feelings are pariahs!

Acyr - 31/5/2011

Lágrima Vã

Teima em ficar! Presa ofusca a visão!
Ela não cai por não ser abundante,
mesmo sendo sinal de dor tão grande
como a contida na resposta: Não!

Descendo vai, devagar, pelo rosto,
que se consome no grande furor
pela dura perda de um grande amor..
Um triste final para um rei deposto!

Finalmente exausta no chão se esvai!
Por um momento cumpriu seu papel:
Mostrou que pode ser amargo o mel!

Para o esquecimento total se vai,
como as mil dores de uma mulher grávida,
que deu a luz pra gerar uma lágrima!

..

English version:

Tear Vain

Insists on staying! Arrested, obscures the vision!
She doesn't fall by can't to be abundant,
even as a sign of pain so great
as the contained in the answer: No!

Descending is going, slowly, by the face,
that if consumed in the great rage
by the hard loss of a great love ...
A sad end to a deposed king!

Finally exhausted on the floor fades!
For a moment fulfilled its role:
showed that can be bitter the honey!

To the totality oblivion is going,
as the thousand pains of a pregnant woman
that gave birth to generate a tear!

Acyr - 31/5/2011

segunda-feira, 30 de maio de 2011

Esquiva

Chatos pensam que temos caras de palhaços. 
O melhor a fazer é nos esquivarmos!

Prolixo palavrear de tagarela
nada diz! Parola! Vil palanfrório!
Empolado desenrolar inglório!
Final torpe, fimícola e ficela!

Papo de bar, discurso político!
Bazófia escurecida, abismal!
Podemos ver o olhar egoísta,
o sorriso abissal!

São provas de dor lancinante,
atroz, do coração bloqueado,
que clama mudo, amordaçado,
por socorro insistente!

Na resposta que ouve, hesita!
Não entende o silêncio!
Circunlóquio! Agora tramita
plúmbea grafema! Palência!

Até o sorriso lhe sai agreste!
Sem som finaliza a leréia!
A tréplica mais elegante:
esquiva... A única idéia!

..

English version:

Dodge

Wordy wording of the chatterbox
says nothing! Tattle! Yak vile!
Blistered unfold  inglorious!
Final clumsy, "fimícola" and "ficela"!

Spiel of bar, political discourse!
Hot air darkened abysmal!
We can see the look selfish,
the smile abyssal!

Are evidences of lancinating pain,
atrocious, of the locked heart,
cry out mute, gagged,
for help  insistent!

In  the answer that hears hesitate!
Doesn't understand the silence!
Circumlocution! Now in path
plumbeous grapheme! "Palencia"!

Up to the smile out of him rustic !
soundless  finalize the "leréia"!
The most elegant rejoinder:
Dodge ... The only idea!

Acyr - 8/7/2006

Saudades!

 
Eugène Delacroix

As lembranças se perdem,
se misturam no passado
que não quer mais nos falar!
Vozes perdidas... Frases já ditas
que nada mais significam!
Não podem mais ser entendidas!
Os valores já são coisas mudadas...
Desaparecidas!

Olhos que fitam o horizonte!
Já não vemos mais o por do sol!
Há nuvens, por trás dos montes,
Nuvens ao redor...
Agora sopra triste o vento!
Não há mais ninguém por ali!
A festa acabou a muito tempo...
Um sonho mal  lembrado,
despedaçado ao despertar de uma fria manhã...
Preocupação se a mente está sã!

Tudo o que resta de nós
é somente um olhar assustado...
Uma imagem no espelho... Sobrecarregado
 e equivocado a se medir...
Pra si mesmo começa a mentir!
Bolas! A quem quero enganar?
Não consigo mais me sentir,
nem consigo mais chorar!

..

English version:

longing

The memories get lost,
mingle in the past
that no wants more tell us!
Lost voices ... Phrases already spoken
that nothing else means!
Can no more be understood!
The values ​​are already different things ...
disappeared!

Eyes that gaze the horizon!
already don't we see the sunset!
There are clouds behind the hills,
Clouds around ...
Now the wind blows sad!
There's no one else by there!
The party ended just long time ...
A poorly remembered dream,
shattered in the dawn of a cold morning ...
Concern about if the mind is healthy!

All that's left of us
is only a startled look...
An image in the mirror... Overwhelmed,
and mistaken, measuring himself ...
For himself begins to lie!
Balls! Whom I kidding?
I can no more feel me,
I can't even more cry!

Acyr - 28 de outubro de 2004

Cabelo

 
Malcolm Gladwell


Homem cabeludo não tem moral
e mulher sem cabelo é sapatão!
O riso do cabeludo é sem sal
e o da mulher careca é gozação!

Todo mundo olha pro nosso cabelo
não importa pra onde a gente for!
Nos vêem com admiração ou desprezo
pois o cabelo é  um denominador!

Se um gênio está despenteado ele é louco!
Da sua sabedoria se faz pouco
e ele não sendo ouvido é um desperdício!

Homem que vê a careca de mulher
a confunde com um rapaz qualquer,
e não se apaixona pelo estrupício!

Acyr - 30/7/2010

sábado, 28 de maio de 2011

A Morena dos Sonhos



Saudades da pureza que não tenho!
A tempos, desde quando me perdi,
quando aquela bela morena eu vi!
Nela eu coloquei todo meu empenho!

Ficou no passado! Foi tudo em vão!
Um breve momento... que já passou,
da noite serena que despertou!
Saudoso suspiro do coração!

Hoje ela só aparece no meu sonho
flutuando nas nuvens do meu cansaço...
É uma história que deixou de ser fato!

Onde está aquele rosto tão risonho?
Vivendo neste tempo diferente
lembrar de você me deixa contente!

..

English version:

The brunette of Dreams

Longing of the purity that I don't have!
The time since when I lost me,
when I saw  that beautiful brunette!
I put in her all my efforts!

Stayed in the past! It was all in vain!
A brief moment... that has already passed,
of quiet night that awakened!
Wistful sigh from the heart!

Today she only appears in my dream
floating in the clouds of my tiredness ...
It's a story which leave of be fact!

Where's that face so smiley?
Living in this different time
remember you makes me happy!

Acyr - 27/5/2011

quinta-feira, 26 de maio de 2011

Vrél - O Gigante

 O Alexandre em 1985


Ao meu irmão caçula Alexandre Campos,
 o meu segundo bebê

Ele veio: Completou-se a família!
O pequeno cresceu: Nos suplantou!
Novos tempos de discórdia enfrentou!
Tão pueril, viu destruída sua mobília!

A família que, tão cedo ruía,
Fê-lo ir para o mundo... anoiteceu!
Fins diferentes ele conheceu...
Agora diferente ele sorria!

Bem jovem, tornou-se homem de quartel!
Mas isso era tudo o que eu mais temia...
A farda não poupa o amargo fel!

Depois o poder dos céus recebia!
Revoltou-se e tornou-se dele um réu...
Sim! Ainda vai reencontrar a alegria!

..

English version

Vrél - The Giant

He came, was completed the family!
The little one has grown: supplanted us!
New times of discord faced!
So childish, saw destroyed your furniture!

His family that soon crumbled,,
Made him go to the world ... Nightfall!
Different purposes he met ...
In a different way he smiled!

Young yet became man of barracks!
And that was all I feared most ...
The uniform doesn't spare the bitter gall!

After, the power of heaven was receiving!
Rebelled and became a defendant his ...
Yes, it will rediscover the happiness!

Acyr - 25/5/2011

A Verdadeira Engenharia


Ao meu amigo Antônio Celso Custódio
(anos 90 e 2000), exímio tecnocrata


Difícil não ver beleza em avião,
nas coisas caras que o homem constrói,
na tecnologia que destrói!
Parafernálias que nutre paixão!

Mas há um engenheiro que se rejeita!
É o do engenho da pétala da flor!
Seus projetos são feitos com amor,
pois onde há vida é onde ele se deita!

Batem no ferro por competição
Se esquecem de quem projetou o calor,
o pensamento e a própria razão!

Mas há a esperança que se respeita:
No futuro está o fim da nossa dor!
Nossa dúvida será satisfeita!

..

English version:

The True Engineering
To my friend  Antônio Celso Custódio
(90 and 2000), eminent technocrat

Hard not to see beauty in plane
in the expensive things that man builds,
in the technology that destroys!
Paraphernalia that nurtures passion!

But there's an engineer who we reject!
Is the of the design of the flower's petal!
Their projects are made with love,
for where there's life is where he lies!

They knock in the iron by competition
Forget who designed the heat
the thought and the reason itself!

However there is hope that we regard:
In the future is the end of our pain!
Our doubt will be pleased!

Acyr - 25/5/2011

terça-feira, 17 de maio de 2011

Onde Está Nossa Irmã?

À minha irmã Anacyr Campos, que, em
dado momento de sua infância, foi morar com
parentes.

Era a única menina entre nós!
Sei como deve ter sido difícil!
Foi com certeza uma aventura incrível
ter que toda hora erguer a sua voz!

Com o tempo nós fomos separados!
Onde estava minha pequena irmãzinha?
Procurávamos, mas você não vinha...
nós nada entendíamos desesperados!

De repente você voltou pra casa!
Para onde você era muito amada!
Pra junto de sua família crescer!

Hoje, nossos filhos conosco crescem!
De falta de lar eles não padecem...
Vem... Vamos juntos ver o anoitecer!

Acyr - 11/5/2011

segunda-feira, 16 de maio de 2011

O Meu Primeiro Bebê

Ao meu irmão Arnaldo Campos:
Quando ele ainda era um bebê, eu o fiz dormir
sentado, no carrinho!

Aquele bebê dormindo sentado...
Na época, nisso não vi maldade,
pois eu também não tinha muita idade
pra ver o que era certo e o que era errado!

Era um dos meus amados irmãos!
O que mais comigo se parecia,
que para a vida cedo acordaria,
a ponto de poder me dar as mãos

na minha irresponsabilidade,
que por causa dela a vida se evade
de forma cruel, nas minhas migalhas!

Que o PODEROSO te prolongue os dias,
com fartura de saúde e alegrias,
por ter aturado as minhas vis falhas!

Acyr - 11/5/2011

quarta-feira, 11 de maio de 2011

Suicídio

Ao meu falecido amigo Celso Ragazinni (anos 80 e 90)
que faleceu por excessos na boemia

Você vivia ao contrário das leis
que regulamentavam nossas vidas,
com atitudes de fúria descabidas,
semelhantes aos descabeçados reis

que outrora destruíram seus imperios
por serem como você, insensatos,
apesar de serem tão educados...
Amigo, você tinha seus mistérios!

Tinha o posto de "guru da loucura",
sempre a procura da noite mais pura...
Nada para você era difícil!

Daqueles que queriam os seus horrores
você os fazia de seus seguidores,
até o tempo em cometeu suicídio!

Acyr - 10/5/2011

O Triunfo da Vontade

Ao meu amigo Fernando Capozzi Dias (anos 80 e 90)
Que é um exemplo de superação de obstáculos difíceis.

Tu emergiste do negro do mar
em direção ao mais claro celeste,
bem distante daquele atroz agreste
que foi teu grotesco primeiro lar!

Tu estudaste com determinação
até subires num invejável posto,
embora não fosse bem do teu gosto,
pois querias mesmo a constelação!

Porém verdes frutos te seduziram
e o que era doce ficou bem amargo...
Terrores pela tua espinha subiram!

Foste pra longe, talvez pra subir
naquilo que se tornou o teu encargo...
Mas, amigo, estou aqui pra te ouvir!

Acyr - 10/5/2011

terça-feira, 10 de maio de 2011

Amizade de Jovens


Especificamente
ao meu amigo Milton Barbosa
e aos nossos irresponsáveis anos 80.

Foi o tempo de andanças pela cidade
sem compromisso e nada pra fazer!
Nada de dinheiro pra receber...
Mas, para nós, era só felicidade

ao pintar aquela oportunidade
de sentarmos numa mesa e beber...
Brindar a vida até amanhecer...
A gente aprontava na mocidade!

Hoje velhos... Caminhos separados...
Já deixamos de lado aquela fase
em que não ficávamos tão cansados

e não perdíamos a majestade
nem quando não era do nosso agrado!
Foi tudo pela sincera amizade!

..

English version:

Friendship of the Young
specifically
To my friend Milton Barbosa
and our irresponsible 80's.

It was the time of wandering through the city
without compromise and nothing to do!
No money to receive ...
But for us, it was just happiness

when appear that opportunity
to sit at a table and drink ...
Toast to life until dawn ...
We had fun in our youth!

Today old ... Separate ways ...
Have we set aside that phase
in which we weren't so worn

and nor we lost the majesty
even when it wasn't to our liking!
It was all for the sincere friendship!

Acyr - 9/5/2011

sábado, 7 de maio de 2011

Aquela Fotografia

À foto da minha amiga Brasília Lermer, que
infelizmente não a tenho mais:

Seu olhar perdido em algum lugar
de um presente ainda não acontecido!
Na boca se esconde aquele sorriso
que tantas vezes vi sob o luar!

O tempo foi um creme de beleza!
Bem te fez na sua suave caminhada
por essa vida nem sempre tão grata,
que gosta de manter a gente presa

numa correria por vezes tétrica,
onde apostamos corrida com o vento
pra vencermos de forma milimétrica!

Tempo sem conta faz que eu não te via!
Por isso foi mágico esse momento...
Sua foto me inundou de nostalgia!

..

English version:

That Photography
To the picture of my friend Brasilia Lermer that
unfortunately don't have more

His gaze lost somewhere
of this one that yet hasn't happened!
In the mouth hides that smile
that so often I seen under the moonlight!

The weather was a beauty cream!
did well to you did in your gentle stroll
for this life not always so grateful,
who likes to keep us trapped

in a rush sometimes dreary,
where we bet race with the wind
to win millimetrically!

Time too much that I don't see you!
hence was magical this moment ...
Your photo flooded over me with homesickness!

Acyr - 4/5/2011

Taxista

Todas as ruas são como uma só
porque seus nomes são meros detalhes
quando ele dirige por toscos vales,
adentrando com seu carro no pó,

levando os apressados passageiros,
tão loucos para chegarem em suas casas,
fartos, com suas tarefas acabadas,
que não se lembram de ser lisonjeiros

com aquele amigo que apressou os seus passos,
anulando a penosa caminhada,
para a qual estávamos muito fracos!

De dia e de noite ele corre riscos
desbravando o seu conhecido mapa
cheio de marcas furos e rabiscos!

Acyr - 6/5/2011

quinta-feira, 5 de maio de 2011

Liberdade ("Folhas Alheias")

Não consegui fazer seu coração
sentir a felicidade do amor!
De nada adiantou o meu duro labor!
Meus esforços caíram pelo chão!

Não se pode forçar um sentimento
que deveria vir naturalmente!
Dele não estava plantada a semente...
Suas folhas alheias foram ao vento!

Assim, indo de encontro ao meu querer
eu sou obrigado a te libertar!
Deixarei você pra não mais me ver

Pode voar livre como um passarinho
na cata de um ninho pra te acolher...
Meu destino será morrer sozinho!

Acyr - 4/5/2011

terça-feira, 3 de maio de 2011

Vaidade

Na frente de um espelho, uma mulher pode 
enlouquecer!

Uma mulher se fitando no espelho
encontra-se com sua melhor amiga:
Sorri, mexe os lábios, alegre fica...
Se não olha o que quer fica com medo!

Feroz, range os dentes, fuzila torto:
Ela se acha, entre todas, a mais linda
e diz pra si mesma: Seja bem vinda!
Meu penteado me traz todo conforto!

Ao se despedir volta à realidade:
De nada adiantou aquela sessão!
Tenho que voltar antes que me acabe!

Mais a frente outro espelho sem razão:
A amiga volta com sua falsidade...
Quantos espelhos no meu coração!

Acyr - 2/5/2011

Reviravolta

 
O bêbado é, antes de tudo, um palhaço!

Lá vai ele, tropeçando e caindo,
como sempre, para o mesmo lugar!
Está indo ao mercado? Não!  Ao bar!
Porque é onde ele se sente bem-vindo!

Para as lojas vão as ricas madames
Enquanto a polícia vai pra favela!
Você no salão vai ficar mais bela
a ponto de ouvir cantadas infames!

De quem? Daquele palhaço voltando
da bebedeira no bar da favela
porque a polícia acabou expulsando!

Na sua noite houve uma reviravolta!
Você tão bonita ficou uma fera...
Tão bonita que precisa de escolta!

..

English version:

Turnaround

The drunk is, above all, a clown!


There he goes, stumbling and falling,
as always, to the same place!
Are going to market? No! To the bar!
Because that's where he feels welcome!

For stores will go the rich madams
While the police are going to the slum!
You, in the salon, will stay more beautiful
to the point of hearinfamous sung!

From who? Of that clown coming back
of the binge in bar of the slum
because the police ended evicting!

In your night there was a turnaround!
You, so beautiful, became very upset...
So beautiful that you need escort!

Acyr - 3/5/2011