segunda-feira, 4 de novembro de 2013

O Falso Poeta


 Escute este soneto aqui: http://www.youtube.com/watch?v=lB2Cgia_Glk


    O Tiririca de Beca. A ABL não é séria.

Falsos poetas são os que gostam de pompa e reconhecimento
político, ostentando como suas o que a todos pertence: 
As palavras.

Vejo pessoas que jamais fizeram
Ou publicaram qualquer rima boa!
Somos poetas sim - Pra nós disseram!
Balela pura! Só conversa a toa!

Amantes são de vãs medalhas ocas!
Fazem concursos pra ganharem nada
Pois nada útil sai daquelas bocas!
Cada um deles a si próprio agrada!

Seu rude plágio é zé ninguém caçula!
Reza sem fé repetições de bula!
Não justifica essa brilhante beca!

Pobre semblante no qual grassa o verme!
Pó vagabundo que te enfeita a derme!
Rasgo o papel no qual você defeca!

..

The False Poet

False poets are those who like pomp and politic recognition,
as their flaunting as his what belongs to everyone:
The words.


I see people who have never done
Or published any good rhyme!
Yes we're poets - For we said!
Pure bullshit! Only talk for nothing!

Are Lovers of vain and hollow medals!
Make contests to win nothing
Because anything useful comes out of those mouths!
Each one pleases himself!

His coarse plagiarisms is nobody youngest!
Prays without faith repetitions of bulla!
Not justifies this brilliant gown!

Poor countenance in which rages the worm!
Tramp cosmetic who adorns your dermis!
I tear the paper at which you defecates!

Acyr - 03/11/2013

domingo, 6 de outubro de 2013

Angústia de Outubro


Chegou outubro, terminou o ético
Tempo de andar pela cidade chique
Acompanhando com ardor frenético
A multidão se despencar do dique!

Começa a época de vento tétrico!
Casas caídas. Vidas vão sem crime
Somando pontos em pasquim simétrico
Enriquecendo o editor do time!

Observo nuvens com olhar de bobo!
Me vi com medo de sair do globo
Que está molhado pelo céu que cai!

Me fez lembrar daquele amor que tive!
Com certeza você ainda vive
Naquele tempo que pra longe vai!

..

English version:

Anguish of October

Arrived October, finished the ethical
Time to walk in the city chic
Accompanying with frantic flaming
The crowd plummet of dyke!

Begins the season of Wind gloomy!
Homes fallen. Lives that will with no crime
Adding points in the symmetric quibbler
Enriching the publisher of the team!

I Observe clouds with look of silly!
I found myself afraid to leave the globe
What is wet the sky that falls!

Make me reminded of the love that I had!
Surely you still live
At that time that far away now go!

Acyr - 06/10/2013

sexta-feira, 6 de setembro de 2013

Gagueira



As lembranças da turba que sorria
da cor da minha face: Vermelho tinto!
Falhava o vernáculo, rubro ardia
de tristeza, mesmo n'um dia lindo!

Jovem tolhido qual gato que mia...
Diante de cães ladradores seguindo
aprendendo a perceber ironia
nas retóricas vozes retinindo

Prosaicos fonemas eu repetia
enquanto a farândola me rugia
n'um desterrado tempo agora findo!

Mas Deus me fez ver o que antes não via!
Desfraldei da minha boca a fé qual guia
que da minha língua destravou-lhe o trinco!

..

English version:

Stuttering

The memories of the rabble who smiled
of the color of my face: Red wine!
Failed the vernacular, crimson blazed
of sadness, even on a gorgeous day!

Young dwarfed even cat that meow ...
Front of dogs barking by following
learning to understand irony
in the rhetorical voices clanking!

Prosaic phonemes I repeated
while the farandole roared to me
In an outcast period now ended!

But God made me see what before I no saw!
Open of my mouth the faith as guides
that of my tongue unlocked the braid!

Acyr - 30/08/2013





quinta-feira, 29 de agosto de 2013

Ressaca

     Ressaca!

A lógica se perde onde eu me sento!
Ótima pedida: Passar das onze!
Pela ótica da mesa estou dentro!
Doce vodka que vem desta fonte

Logo o sorriso se torna um lamento!
No intestino uma grande hecatombe:
Tomba-se a diabólica noite ao vento
que sopra forte do meu peito ardendo!

Na gótica maquiagem que se irrompe,
minha face deformada se esconde
triste, do escárnio e do arrependimento!

A cólica que se segue vem de onde
não deveria haver sequer a ponte
execrável entre a paz e o tormento!

..

English version:

Hangover

The logic is lost where I sit!
great choice: Pass of eleven o'clock!
By the optical of table I'm in!
Sweet vodka that comes from this source

Soon the smile becomes a lament!
In the intestine a grievous hecatomb:
fell the diabolical night in the wind
that blowing strong from my burning chest!

In Gothic makeup that erupts,
my face deformed hides
sad, of the derision and repentance!

The colic that following comes whence
not should be no even  the bridge
execrable between peace and the torment!

Acyr - 29/08/2013

Ela

Praça Dom Epaminondas (anos 40). Em Taubaté-SP

Ela produz vagabundos sem meta!
Culpa dela se o dia não tem graça
e se o policiamento não trafega
deixando o infeliz na mão da desgraça!

Ela se comporta igual uma cadela,
sorrindo na beirada sempre vaga,
que esconde a prostituta que te pega
pr'a te oferecer uma doença paga!

O rico, o pobre e o mendigo estão nela!
Tal mistura poderia ser bela,
só que você entre eles não estava!

Naquele dia, assim, não gostei dela!
Sei que desta vida nada se leva...
Fui embora também... Esvaziou-se a praça!

..

English version:

She

She produces aimless vagabonds!
Her fault if the day isn't funny
and if the police doesn't travel
leaving the hapless in the hand of doom!

She behaves like a slut,
smiling on the edge always vague,
that hides the prostitute who picks you up
for offer to you a paid sickness!

The rich, the poor and the beggar are in it!
Such a mixture would be beautiful
just that you weren't among them!

On that day, thereby, I not liked hers!
I know that this life doesn't takes nothing  ...
I went away too ... Emptied the square!

Acyr - 28/08/2013


terça-feira, 27 de agosto de 2013

Prisioneiro do Foco



Certo horizonte, um norte e um desenho!
Pr'a além daquele monte eu sigo a rota
na qual coloco todo meu empenho,
até que eu pegue a parte que me toca!

Não vejo atalho. Dele me desdenho!
O fim da reta é só o que me foca.
Já não mais sou daqui, nem d'onde venho,
e nem sou mais aquele de outrora!

Quando lá chego o dorso s'tá ferrenho.
Faz da vitória algo que extrapola:
Devasso ego feito com engenho!

A noite cai! Já passa da minha hora!
Então lamento. O tempo já não tenho.
Pois sou um escravo preso aqui no agora!

..

English version:

Prisoner  of the Focus

Certain horizon, a North and a drawing!
Apart from of that mountain I follow the route
in which I put all my efforts,
until I take my part which is mine!

I see no shortcut. Of this disdain me!
The end of the line is just what focuses me.
I'm no more from here, neither from where I come from,
and nor I'm more that of past!

When I arrive there the wrist is staunch.
It makes of victory something that extrapolates:
rakish person, made with strategy!

Night falls! Already pass of my time!
I lament by the time that does not already I have.
For I'm a slave stuck here in the now!

Acyr - 23/08/2013

segunda-feira, 26 de agosto de 2013

Me Esqueça

Aos esquecidos!

Clama por mim a terra de soslaio!
Passo preso firme ao chão com rebite!
Evite-me pois daqui a pouco caio!
Semente... Nada haverá que me anime!

Finaliza-se meu breve show! Saio!
Fica uma foto! Lembrança que cite
o passado como o brilho de um raio!
Uma imagem de alguém que não mais vive!

Dos seus lamentos aos poucos me esvaio!
Seca as lágrimas que em vida não tive...
Até as flores não estão mais no balaio!

Adeus! Meu túmulo por lá que fique!
Vai feliz! na morte a ninguém mais traio!
Faça de conta que aqui nunca estive!

..

English version

To the forgotten!

Forget Me

Cry for me to land of askance!
Step  stuck firmly to the ground with rivet!
Avoid me because in a while I fall!
Seed ... Nothing there will be to cheer me!

Terminates up my quick show! I get out!
Gets a photo! Reminder that cite
the past as the brightness of lightning!
A picture of someone who no longer lives!

Of their laments gradually I fade!
Drought the tears that in life I didn't had ...
Even the flowers are no longer in the hamper!

Goodbye! My tomb on there that stay!
Go happy! In the death to no one  else I betray!
Pretend that I've never been here!


Acyr - 28/02/2013

quinta-feira, 22 de agosto de 2013

Esmola Ingrata


.
Esmola Ingrata

Na cruzada da humanidade busco
o fluxo incólume de quem cerca!
Tento ficar só! Livrar-me do susto!
Do contrário é decepção na certa!

Através do mundo caminha augusto
um sentimento que a todos aperta:
A vontade de deixar de ser justo
com o bandido que não nos enxerga!

Sou a carteira que transpira o custo
pago pela tranquilidade alerta
cujo troco apodrece, junta musgo!

Escarro no amor que comigo flerta!
Falsa propaganda! Cuspo no busto
que me amamenta de cegueira eterna

Acyr - 20/08/2013

..

English version:

Alms Ungrateful

In the crusade of humanity I seek
the flow unscathed from those around!
I try to be alone! Get rid of fright!
Otherwise is deception for sure!

Through the world walks augustus
a feeling that to all tightens:
The desire to stop being fair
with the bandit who don't sees us!

I'm the wallet that exudes the cost
paid by the tranquility alert
whose remnant rots, joins moss!

Sputum in the love that flirts with me!
False propaganda! I spit in the bust
that breastfeed me with eternal blindness

Acyr - 20/08/2013

sexta-feira, 26 de julho de 2013

Recuso-me a Ir


Ciranda das taças temulenta seguiu!
Crepita nela viva flama. Insufla o estro!
Reles miragens patenteia! Turba vil!
Prista a beleza das ruas, não deixa resto!

Esse inquieto e ovante córrego varonil
enaltece a incógnita. Plácido recesso!
Gosta de pulsar em pompa! Ira febril!
Não percebe que aberto encharca-se no abcesso!

Cuspo-te meu desdém profundo entre outros mil!
Eu não me calo! Roucos rufos esviscero
embora não me ouça no alto do alcantil!

Porque não diluir-me-ei neste seu digresso!
Decadente, curvado aos pés d'um rei cabril!
Pra longe dos seus vorazes dentes me apresso!

..

English version

I Refuse to Go

Maelstrom of the bowls, shaky followed!
On it crackles flame alive, swell the estrus!
patenting of paltry mirages! Vile rabble!
Saw the beauty of streets, leaves no rest!

This restless and ovante stream manly
Extols the unknown. Plácid recess!
Enjoy of throb in pomp! Wrath feverish!
Not perceive that opened soaks in the abscess!

Spit you my deep disdain between thousand other!
I don't keep quiet! Hoarse roars I've growl
although don't you listen me in the top of the bluff!

Why not I will dilute me in this your digression!
Decadent, bent at His feet a rough king!
Away from their greedy teeth I hasten!

..

Acyr - 26/07/2013

terça-feira, 23 de julho de 2013

Alvorada Perdida


Piscam os vaga-lumes... Mas fogem de nós!
(Blink their fireflies ... But flee of us!)

No voo incerto, entre os raios solares
da alvorada, um inseto que anuncia!
Altos brados em todos os lugares!
Chegou a nossa carta de alforria!

Estamos prestes a singrar os mares!
O orvalho que sobe. Eis que já é dia!
O desejum está posto nas grades
abertas pela chave da alegria!

A multidão, porém, com olhos graves
o néctar da salvação maldizia
por ouvir maus conselhos dos seus pares!

O manto da noite eterna descia!
Piscam os vaga-lumes pelos vales...
Fogem do homem que no chão jazia!

..

English version:

Lost Daybreak

In flight uncertain, between the sun's rays
of dawn, an insect that announcing!
Loudly in everywhere!
Arrive our manumission's letter!

We're about to sail the seas!
The dew that rises. Behold now is the day!
The desejum are put in the grids
opened by the key of joy!

The crowd, however, with serious eyes
the nectar of salvation execrate
by listening to bad advice from their peers!

The mantle of eternal night descended!
Flashing the fireflies in the valleys ...
But fleeing of the man who lay on the ground!

Acyr - 23/07/2013

domingo, 14 de julho de 2013

Divagações

Ouça este poema no Youtube: http://youtu.be/k2Psw1BqcaI


Gritos por "mais vida durante a vida" - Coletivo de querer!
(Cries for "more life during the life" - Collective of 'want'!)

Pensam-se talhados para as grandezas, colossos
doutros esboços, cortina
da minha eterna oficina.
Brada, tudo marcha
nos dóricos paternons.
Mil marmóreos, panteons.
A montanha como catedral
dos gládios a cavar fósseis no porvir.
São os filhos desse século sem luzes
com um éolo de pensamentos conturbados
e rudes.

..

English version

Ramblings

Think themselves tailored to the magnitudes, giants
of other sketches, curtain
my eternal workshop.
Shouts, all march
in the dorians patternons.
Thousand marbled, panteons.
The mountain as cathedral
of swords of digging fossils in the future.
These are the sons of century without lights
with a aeolus of troubled thoughts
and rough

Acyr - 14/07/2013

segunda-feira, 7 de janeiro de 2013

Apatia


No Youtube: http://www.youtube.com/watch?v=Z0PLjJHLlHI


Gente que passa! Todos como um todo!
Essa grande massa é um único ser...
Com olhos maltrapilhos segue roto
mimando os filhos que não pode ter!

Começa a festa! Vamos comer bolo!
Azedo! Não presta! Não pode ser!
Nos descobrimos no meio do lodo...
Nós rimos porque não pudemos ver!

Então nasce a esperança... Como um ovo!
Quem vai chocar? Temos algo pra crer...
É de chocar a apatia do povo!

Vira-se a página ao invés de ler!
Comemos a laranja sem um gomo...
Ferida sem remédio vai doer!

..

English version

Apathy

People passing! All as a whole!
This large mass is a single being ...
With ragamuffins eyes follows threadbare
spoiling the children that been not have!

The party begins! Let's eat cake!
Sour! Don't suck! Can't be!
Found ourselves in the middle of the mud ...
We laughed because couldn't see!

Then the hope is born ... As an egg!
Who will shock? We have something to believe ...
It's shocking the apathy of the people!

He turns the page instead of reading!
We eat the orange without one slice ...
The wound without remedy will hurt!

Acyr - 07/01/2013

domingo, 6 de janeiro de 2013

Dando de Besta Bebendo Todas


Sentado na cadeira do castigo
bombardeando o fígado com cerveja!
Nesse veneno eu pago o maior mico
entregando o meu ouro de bandeja!

Segunda cerva: A coisa fica pior:
Confundo mulher feia com bonita!
Digo que dentre todas é a melhor,
lhe declaro paixão jamais sentida!

Fica tudo revirado na sexta!
Já bêbado começo a dar de besta:
Dou cantada em tudo quanto é mulher!

Ofereço a sétima pro fortão
que não bebe e me dá um bofetão...
Caio... Levantarei assim que der!

..

English version

Addle-head Drinking All

Sitting in the chair of doom
bombarding the liver with beer!
In this poison I paid the big gaffe
delivering my gold in the tray!

Second beer: The thing gets worse:
I confuse pretty woman with ugly!
I tell him that among all is the best,
declare him passion never felt!

Everything is turned upside down on sixth!
Already  drunk I start to be beast:
I flirt with all that is woman!

Offer the seventh for the burly
that don't drink and gives me a slap ...
Fall ... I stand up thus that give!

Acyr - 2009

quinta-feira, 3 de janeiro de 2013

Dança Descompassada



Desde o tempo de nós dois que acabou
o refrão da melodia que canta:
"Nossa música nunca mais tocou!"
não mais ecoou da nossa garganta!

O tempo passou, não sei mais quem sou!
Descompassados a gente não dança
porque você vai por onde eu não vou
e eu não sei mais por onde você anda!

Ou aqui fico, ou vou com você, ou...
Meu coração por você se levanta!
Procuro, mas não te encontro onde estou!

Mesmo estando onde minha vista alcança,
você agora é uma ave que voou...
E o seu olhar, pra baixo já não lança!

..

English Version:

Out Of Step Dancing

Since the time of we two that ended
the refrain of melody that sings:
"Our music never more played!"
no more echoed in our throat!

The time passed, I don't more know who I am!
Out of step ​​we don't dance
because you go by where I'm not going
and I don't know more where you're going!

Or I stand here, or I will go with you, or ...
My heart for you get up!
I search, but don't encounter you where I am!

Even standing where my look reaches
you now is a bird that flew ...
And his eyes, already no more throws down!

Acyr - 02/01/2013